martes, 6 de abril de 2021

Un poema de ¨Los Sueños Ajenos, volumen 2¨, traducido serena y elevadamente a la lengua de Aretha Franklin

POEMA QUE PUDO HABER SOÑADO EL MICRÓFONO CON EL QUE JAMES BROWN CANTÓ SU CÉLEBRE “PLEASE, PLEASE, PLEASE”, AQUELLA NOCHE DE GLORIA (EN EL LIVE AUDIENCE DEL TAMI SHOW) DE 1961

¡Qué gracia, qué talento, qué belleza la de tus movimientos! / te veo, te oigo, te sigo / me electrifico todo / me deleito con el zarandeo / frente al aullido enloquecido del público / torcido, revoleado, transformado / recostado en el escenario / soy como una dama frente a su Romeo

¡Qué elegancia, qué estilo / qué soltura la de tu ritmo!

Y ese coro de ángeles negros que te ampara / para volver hacia mí… ¡tres veces! / (¿yo también soy un irresistible?)

Tus saltitos de bailarín encendido / son el privilegio de recibir tus gritos / las partículas de tu saliva incendiada / y el aliento de tu alcohol, con tu marihuana

 A POEM THAT COULD HAVE DREAMED JAMES BROWN’S MICROPHONE, THE ONE THAT HE USED THAT NIGHT OF GLORY IN 1961 (AT THE TAMI SHOW LIVE AUDIENCE) WHERE HE SANG HIS FAMOUS “PLEASE, PLEASE, PLEASE”

 What grace, what talent / what beauty in your movements! / I see you, I hear you, I follow you / I fully electrify myself  / I take delight in the shaking / before the mad howling of the public / twisted, whirled, transformed / leaned over the stage / I am like a lady facing her Romeo

What elegance, what style  / what looseness in your rhythm!

That choir of black angels protects you / and so you come back to me…three times! (am I irresistible too?)

Your small jumps of a flaming dancer  / are the priviledge of getting your cries / the particules of your burning saliva / and your breath of alcohol with marihuana.

 

Poema: Nicolás García Sáez

Traducción (inédita) al inglés: Lola Hernández

Ilustración deTapa: Hollis Brown Thorton / Zindo & Gafuri

Especial para Los Verdes Paralelos y Los Verdes Platónicos